دورات تدريبية

شهادة المترجم المتخصص في ترجمة النصوص الأدبية 105

C-Lit59-105

اتصل الآن!

نبذة عن الدورة:

مدخل إلى الترجمة في مجال الأدب مع التركيز على الألفاظ والتعبيرات الأدبية في اللغتين العربية والإنجليزية، إضافةً إلى تطبيقات عملية لترجمة نصوص أدبية ومقتطفات من عمل أدبي مسرحي أو روائي أو شعري

الهدف العام للدورة:

دورة مكثفة مدتها 40 ساعة تركز على أساليب الترجمة الأدبية والألفاظ والعبارات المستخدمة مع تطبيقات عملية. تتضمن الدورة أكثر من موضوع أدبي رئيسي وغرضها إعداد المترجم للعمل والتخصص في مجال الترجمة الأدبية سواء النصوص أو الأعمال الأدبية وبيان الفرق بينها وبين كل أنواع الترجمة الأخرى من حيث متطلبات الخيال والثقافة وإتقان اللغة وقواعدها وأساليبها الجمالية.

المشاركون المستهدفون:

 

  • المترجمون وخريجو كليات اللغات والترجمة والكليات الأخرى الراغبون في تعزيز مهاراتهم في الترجمة الأدبية، والتخصص أو العمل في نفس المجال

أهداف الدورة:                                          

  • تعريف المشاركين بالمفاهيم الأساسية للترجمة الأدبية
  • إكساب المشاركين مهارة سرعة البحث عن المصطلحات المتخصصة في المجال، والتوجيه للمصادر المعتمدة، وإعداد المسرد الشخصي بالمصطلحات

متطلبات الالتحاق بالدورة:

اجتياز اختبارات اللغتين العربية والإنجليزية ومحاضرة أدوات المترجم

دورات تدريبية وورش عمل ذات صلة:

  • الدورات المتخصصة، والدورات الاحترافية المُعدة خصيصاً للتفوق في مجال الترجمة الأدبية حسب نوعها.
  • جميع البرامج والدورات والورش متاحة على موقع إيلاف للتدريب

طريقة التدريب:

محاضرة يديرها المدرب، إضافة إلى تدريبات تفاعلية على الترجمة بالعربية والإنجليزية

الوسائل التعليمية:

جهاز كمبيوتر وشاشة عرض 

الخصائص

  • عدد الأيام10 يوم
  • الأسابيع5 أسبوع
  • المستوىمحترف
  • المكانمقر إيلاف للتدريب – م. نصر