شهادة المترجم القانوني المحترف 105
C-Leg58-105
نُبذة عن الدورة:
تدور حول أحدث التقنيات المتبعة في الترجمة القانونية سواء كانت عقوداً أو مُحررات أو أحكاماً أو في مجال التحكيم، مع جزء معرفي عن دورة القانون منذ ولادة مسودته حتى إصداره، والتدريب العملي على ترجمة نصوص قانونية متنوعة.
الهدف العام للدورة:
دورة مكثفة مدتها 40 ساعة تركز على أحدث تقنيات ترجمة النصوص القانونية، واستخدام المصطلحات في المجال، إضافة إلى تطبيقات عملية في الترجمة لأجزاء من محتوى قانوني وتحكيمي متخصص. تتضمن الدورة أكثر من موضوع رئيسي وغرضها إعداد المترجم المتخصص في الترجمة القانونية.
المشاركون المستهدفون:
المترجمون وخريجو كليات اللغات والترجمة والكليات الأخرى الراغبون في تعزيز مهاراتهم في الترجمة القانونية، والتخصص أو العمل في نفس المجال.
أهداف الدورة:
- تعريف المشاركين بالمفاهيم الأساسية للترجمة القانونية مع التركيز على حسن الصياغة والكتابة المتخصصة في المجال.
- إكساب المشاركين مهارة سرعة البحث عن المصطلحات في المجال، وإعداد المسرد الشخصي بالمصطلحات.
- متطلبات الالتحاق بالدورة: اجتياز اختبارات اللغتين العربية والإنجليزية ومحاضرة أدوات المترجم.
دورات تدريبية وورش عمل ذات صلة:
- الدبلوم والدورات المتخصصة، والورش القانونية المختلطة، والدورات المُعدة خصيصاً وفقاً لمتطلبات المتدربين.
- *جميع البرامج والدورات والورش متاحة على موقع إيلاف للتدريب.
طريقة التدريب:
محاضرة يديرها المدرب، إضافة إلى تدريبات تفاعلية على الترجمة بالعربية والإنجليزية.
الوسائل التعليمية:
جهاز كمبيوتر وشاشة عرض.
الخصائص
- عدد الأيام10 يوم
- الأسابيع5 أسبوع
- المستوىمحترف
- المكانمقر إيلاف للتدريب – م. نصر