ورش عمل الترجمة القانونية

ورشة المُحررات القانونية 101

W-LEG07-101

اتصل الآن!

نُبذة عن الورشة:

هي جزء من برنامج الترجمة القانونية الاحترافية لدى شركة إيلاف للترجمة. وتتناول الطابع المميز للمُحررات القضائية، بما في ذلك الأساليب اللغوية القانونية والمصطلحات الأساسية لها.

الهدف العام للورشة:

إعداد الحاضرين لترجمة المُحررات القانونية بالاحترافية المطلوبة في سوق العمل.

المشاركون المستهدفون:

المترجمون والمحامون وخريجو كليات اللغات والترجمة وكلية الحقوق قسم اللغة الإنجليزية الراغبون في:

  • تعزيز المهارات اللازمة لترجمة المحررات القانونية.

  • التخصص في ترجمة المحررات القانونية بوصفها معلماً أساسياً للترجمة القانونية.

أهداف الورشة:                                         

  • تقديم نبذة عن الأنواع المختلفة للمحررات القانونية (الإخطارات، الخطابات ، تقارير الخبرة، الدعوة لاجتماع الجمعية العمومية وجدول الأعمال).
  •  استعراض الأساليب القانونية المستخدمة في المحررات القانونية.
  •  بيان التركيب الهيكلي السليم للخطاب في اللغة الإنجليزية.
  •  الترجمة الاحترافية لنماذج من (الإخطارات، الخطابات ، تقارير الخبرة، الدعوة لاجتماع الجمعية العمومية وجدول الأعمال – تقارير الخبرة) مع بيان الأسلوب السليم لكل منها والمستخدم في النصوص العربية والإنجليزية الأصلية.
  •  يستعرض المحاضر مع المشاركين طوال ورشة العمل العديد من المصطلحات القانونية اللازمة والدارجة في هذه الأنواع من النصوص القانونية.

متطلبات الالتحاق بالورشة:

  • إتقان اللغتين العربية والإنجليزية.

دورات تدريبية وورش عمل ذات صلة:

  • الدورة التدريبية الشاملة لإعداد المترجم المحترف في مجال الترجمة القانونية (3 مستويات).
  • ورش عمل اللغة القانونية وأساليبها والعقود وعقد التأسيس والنظام الأساسي للشركات ودعاوى التحكيم والشهادات ومنطوق الحكم.
  • جميع البرامج والدورات والورش متاحة على موقع إيلاف للتدريب.

طريقة التدريب:

  • ورشة عمل يديرها المدرب، إضافة إلى تدريبات تفاعلية على الترجمة بالعربية والإنجليزية.

الوسائل التعليمية:

  • جهاز كمبيوتر وشاشة عرض.

 

الخصائص

  • عدد الأيام1 يوم
  • المستوىمبتدئ
  • المكانمقر إيلاف للتدريب – م. نصر