الدورة التأسيسية المكثفة 127

الدورة التأسيسية المكثفة 127

COP-10668-101

اتصل الآن!

الهدف العام للبرنامج:

البرنامج التدريبي مكثف مدته 127 ساعة يستمر 20 يوم عمل بواقع 6 ساعات تدريبية في اليوم في محاضرات مختلفة، واليوم الأخير لمدة 7 ساعات. يغطي البرنامج التدريبي أكثر من مجال متخصص في الترجمة من العربية إلى الإنجليزية والعكس، ويهدف إلى إعداد الخريجين الجدد من كليات اللغات والترجمة لسوق العمل إضافة إلى الراغبين في تغيير المسار للعمل في مجال الترجمة.

نُبذة عن البرنامج:

يُعدّ هذا البرنامج التدريبي في الترجمة من الإنجليزية إلى العربية والعكس مدخلاً لفهم تقنيات الترجمة في مجالات:

  • الترجمة الفنية والعلمية بإجمالي 30 ساعة (6 ساعات عن الكهرباء، والسيارات، ومكافحة الحرائق، 3 ساعات عن الأتمتة، والإنشاءات، وتكييف الهواء إضافة إلى ساعة ونصف عن وحدات القياس الدولية، والمطارات).
  • الترجمة القانونية بإجمالي 30 ساعة (4 ساعات عن التدرج التشريعي ومراحل صدور القانون، 4 ساعات عن المحاكم ومراتبها، 4 ساعات عن النيابة العامة واختصاصاتها، 6 ساعات عن التحكيم، 6 ساعات عن العقود، 3 ساعات عن تأسيس الشركات، 3 ساعات عن الصياغات القانونية المختلفة).
  • الترجمة العامة والتسويقية والإعلامية 15 ساعة بواقع ساعتين للتدريب على الترجمة في مجالات (المطاعم والوجبات، الموضة والأزياء، مستحضرات التجميل والعطور، الفنون والثقافة والآثار، الأثاث والمفروشات، والسياحة والسفر) و3 ساعات للترجمة على الفندقة والضيافة.
  • الترجمة في مجال المال والاقتصاد والمصارف بإجمالي 15 ساعة موزعة بواقع ساعة ونصف لكل من (التعريف بالاقتصاد، والمخاطر المالية، والمصارف والنقد، والبورصات، والمحاسبة المالية، والتأمين، والتجارة الإلكترونية، والبلوكتشين والعملات الرقمية، والمؤشرات الاقتصادية، والشيكات والتحويلات والاعتمادات المستندية).
  • الترجمة في مجال الإدارة والعلاقات العامة والمواصفات والبيئة والصحة والسلامة بإجمالي 15 ساعة موزعة بواقع 3 ساعات لكل من (ماهية الإدارة، إدارة منظومة البيئة والصحة والسلامة، الإدارة وفق مقاييس أيزو، مقدمة في إدارة الملكية الفكرية، وإدارة التسويق والعلاقات العامة).
  • التدريب على اللغة العربية والتدقيق اللغوي 9 ساعات.
  • التدريب على اللغة الإنجليزية والتدقيق 9 ساعات.
  • التدريب على أدوات المترجم 4 ساعات.

المشاركون المستهدفون:

  •  الخريجون الجدد من كليات اللغات والترجمة استعداداً لدخول سوق العمل في مجال الترجمة.
  • الراغبون في تغيير المسار للعمل في مجال الترجمة.

في نهاية هذا البرنامج التدريبي، يصبح المشاركون قادرين على:                                                  

  • إدراك المفاهيم الأساسية للترجمة والمصطلحات المستخدمة في مجالاتها الرئيسية.
  •  فهم بعض متغيرات صناعة الترجمة وتأثير التكنولوجيا على إدارتها وتطويرها.
  • اكتساب مهارة سرعة البحث عن المصطلحات المتخصصة في معظم مجالات الترجمة.
  • سك بعض المصطلحات باللغة العربية وإعداد المسرد الشخصي المتخصص في مجال النص المصدر.

 

متطلبات الالتحاق بالبرنامج:

  • إتقان اللغتين العربية والإنجليزية.

 

البرامج التدريبية ذات صلة:

  • الدبلوم وكورس من 40 ساعة تدريبية وكورس من 24 ساعة متخصصة وورش عمل في كل مجالات الترجمة، إضافة إلى الورش القانونية المختلطة وغيرها من الدورات والورش ذات الصلة.
  • جميع البرامج والدورات والورش متاحة على موقع إيلاف للتدريب.

 

 

الوسائل التعليمية:

  • جهاز كمبيوتر وشاشة عرض.

 

الخصائص

  • عدد الأيام20 يوم
  • المكانمقر إيلاف للتدريب – م. نصر

تاريخ البداية, 30 أغسطس 2020

المحاضرة التاريخ من إلى
المحاضرة 1 الأحد, 30 أغسطس 2020 5:00 10:00
المحاضرة 2 الإثنين, 31 أغسطس 2020 5:00 10:00
المحاضرة 3 الثلاثاء, 01 سبتمبر 2020 5:00 10:00
المحاضرة 4 الأربعاء, 02 سبتمبر 2020 5:00 10:00
المحاضرة 5 الخميس, 03 سبتمبر 2020 5:00 10:00
المحاضرة 6 الأحد, 06 سبتمبر 2020 5:00 10:00
المحاضرة 7 الإثنين, 07 سبتمبر 2020 5:00 10:00
المحاضرة 8 الثلاثاء, 08 سبتمبر 2020 5:00 10:00
المحاضرة 9 الأربعاء, 09 سبتمبر 2020 5:00 10:00
المحاضرة 10 الخميس, 10 سبتمبر 2020 5:00 10:00
المحاضرة 11 الأحد, 13 سبتمبر 2020 5:00 10:00
المحاضرة 12 الإثنين, 14 سبتمبر 2020 5:00 10:00
المحاضرة 13 الثلاثاء, 15 سبتمبر 2020 5:00 10:00
المحاضرة 14 الأربعاء, 16 سبتمبر 2020 5:00 10:00
المحاضرة 15 الخميس, 17 سبتمبر 2020 5:00 10:00
المحاضرة 16 الأحد, 20 سبتمبر 2020 5:00 10:00
المحاضرة 17 الإثنين, 21 سبتمبر 2020 5:00 10:00
المحاضرة 18 الثلاثاء, 22 سبتمبر 2020 5:00 10:00
المحاضرة 19 الأربعاء, 23 سبتمبر 2020 5:00 10:00
المحاضرة 20 الخميس, 24 سبتمبر 2020 5:00 10:00